Skip to main content

Editados en gallego 1.000 ejemplares del poema de José Hernández, Martín Fierro

El Gobierno autonómico edita 1.000 ejemplares de la versión en gallego del poema gauchesco Martín Fierro de José Hernández. La revisión de esta obra se hizo a petición del Instituto Argentino de Cultura Gallega y del Centro Gallego de Buenos Aires.
La edición está basada en una traducción realizada en 1960 que fue necesario corregir y actualizar, ya que muchas expresiones y palabras gallegas usadas no se correspondían con la normativa lingüística actual.
El libro cuenta con una presentación del presidente de la Xunta, Manuel Fraga, en la que asegura que la publicación bilingüe habla gauchesca-idioma gallego de uno de los libros más editados y traducidos del mundo, engrandece y universaliza la cultura gallega.
La publicación también cuenta con un prólogo del profesor Luis Martull Tobío, catedrático de Literatura Hispanoamericana en la Universidad de Santiago de Compostela. En su revisión, se realizaron varias notas a pie de página que explican el significado de muchas palabras gauchescas que carecen de traducción en gallego.
R.